Контактные телефоны:

+38 (068) 109-21-02

 

 

 

 

logo

Апостиль у Києві

Переклад: переклад під присягою, сертифікація, апостиль і легалізація.

Коли справа ведеться між двома країнами, переклади численних документів і правових документів вимагаються іноземними владами.

Переклад під присягою.

Переклад під присягою підготовлений Досвідченим перекладачем, зв'язаним з Апеляційним чи судом Судом Касації, що засвідчує, що це - щирий переклад оригіналу. Це - тип перекладу, найчастіше необхідного чи владою державними установами. Тільки перекладач даючий присягу, уповноважений випустити переклади, у яких є офіційна законність з будь-яким державним керуванням. Для перекладу, що буде "засвідчений як щирий переклад оригіналу", це повинне супроводжуватися його оригіналом; оригінал і переклад повинні мати підпис і печатка перекладача, а також реєстраційний номер перекладу, що є різним числом для кожного переведеного документа. Потрібно відзначити, що у визначених країнах, таких як З'єднане Королівство, посада перекладача під присягою не існує.

Гарантований переклад.

Гарантований переклад - переклад документа, що буде використовуватися неурядовою установою, таким як університет, школа, страхова компанія, чи навіть потенційний майбутній роботодавець. Гарантований переклад зроблений професійним перекладачем, що кваліфікований, щоб гарантувати, що переклад вірний для першоджерела. Перекладач визнаний асоціаціями національних перекладачів і свідченням про переклад, що засвідчує, що переклад вірний для оригіналу, представлене з переводом.

Сертифікація перекладу.

Сертифікація перекладу, що є необхідним кроком для апостилю чи легалізації. Сертифікація - процедура, що пізнає перекладача і, крім того, гарантує, що переклад був виконаний юридично довіреним обличчям; це не робить судження взагалі щодо якості цього чи перекладу дійсності оригіналу. Сертифікація, тому, не повинна бути переплутана з перекладом під присягою, що є першою стадією. Ідентифікація: апостиль і легалізація.

У принципі апостиль у Києві прикріплений на оригіналі і на перекладі під присягою. Як з легалізацією, апостиль підтверджує тільки дійсність підпису, чи печатки печатки на документі.

Легалізація - формальність, необхідна владою для закордонної країни, для якої призначений документ, коли немає ніякої угоди з розглянутою країною на предмет легалізації. Ця досить важка адміністративна міра використовується, тому, коли спрощена процедура апостилю не прийнята.

Ціль легалізації полягає в тому, щоб підтвердити дійсність суспільних чи приватних юридичних документів, складених відповідно до внутрішньодержавних законів.

Мы рады будем видеть Вас по адресу:
67585 Украина, Одесская обл., Лиманский р-н
с.Вапнярка, ул.Степовая 1-б
Мини отель "Вулик"
тел.+38 (068) 109-21-02

: